Осада Кембриджа. Общественники и депутаты с вилами и пиками накинулись на иностранное название саратовского ресторана
Потом и общественное ополчение подтянулось — с вилами и деревянными пиками.
Конечно, ничего этого не было. Точнее, было, но совсем не так. Ополчились казаки, женщины, ветераны и общественники против одноименного с английским городом ресторана.
Вообще в этой истории много странных деталей. Началось все с неподписанного сообщения на страницу губернатора в Telegram. Не назвавшая себя женщина со слов сына, прибывшего в отпуск со специальной военной операции, возмущалась названием ресторана. Ее гнев как по команде разделили депутат обеих дум, представители казачества, ветеранских организаций. Последними вступили представители общественности Гагаринского района, почему именно они? Конноспортивный клуб, где и находится ресторан, расположен в селе Долгий Буерак в двадцати километрах от центра города.
Несуразности кампании отметили сразу. Популярный в городе Telegram-канал отметил: «Скорее всего (будем говорить осторожно), никакой «сын, приехавший в отпуск» в ресторан «Кембриж» не ходил. Возмущение матери в соцсетях похоже на вброс. В ресторан «Кембридж» просто так не сходишь. Это глубокий пригород, поселок Долгий Буерак. Въезд на территорию клуба закрытый и платный. «Мимо шел, глянул» — не вариант, ресторан находится в глубине клуба, с дороги его не видно».
Возмущенные отклики не выглядели ни логичными, ни обоснованными. Вот, например, депутат областной думы (или ее пресс-служба) считает так:
«…слепое подражание Западу в манере названий, восхвалении мнимых ценностей и пропаганде чуждой культуры не красит владельцев бизнеса нашей страны. Но добавлю, что нам нельзя превращаться в варваров, крушащих все на своем пути, только по причине идеологии. В годы Первой мировой войны немецкое название Петербург было изменено на русское Петроград. Правильно или нет, не мне судить, но таково было мнение большинства населения».
Нам неизвестно, опрашивали ли в 1914 году население Северной столицы, но сейчас-то город снова называется Санкт-Петербург.
По мнению депутата, смена вывески могла бы принести ресторану больше посетителей. «Патриотизм сейчас в моде», — заключил депутат.
Заместитель атамана саратовского казачьего общества Иван Третьяков посредством пресс-службы администрации Саратова взял шире: «Англоязычные надписи пропагандируют гражданам нашей страны социально неустойчивое и морально низкое поведение, учат наших детей неуважительному отношению к истории своей страны».
Пардон, а как же тогда быть с уроками иностранных языков в школах и вузах? Ведь в учебниках там сплошь англоязычные надписи, а еще и франкоязычные и на немецком языке тоже есть. Что делать-то, господин заместитель атамана?
Совет ветеранов Гагаринского района уверен, что «Кембриджу» не должно быть места на земле саратовской, в том числе и по той причине, что Англия никогда не была дружественным России государством. Уважаемым ветеранам хотелось бы напомнить, что Великобритания была нашим союзником в войне с Наполеоном, в Первой мировой войне и в Великой Отечественной.
Кроме того, всем любителям изгонять иностранщину из нашей жизни стоит напомнить слова Владимира Путина. Президент России считает неправильным вошедшее сейчас в оборот словосочетание «недружественные страны».
«Оно неточно отражает существующие реалии. Можно сказать, вообще не отражает, потому что у нас есть недружественные элиты в определенном количестве стран, недружественные правители, — заявил глава государства, выступая на съезде Российского союза промышленников 16 марта этого года.
И еще атака на «Кембридж», как представляется, носит строго избирательный характер. Некоторые блогеры определяют эту атаку словом «наезд».
И действительно в городе достаточно англоязычных вывесок, которые топонимически связаны с иностранными городами или их районами. Фитнес-клуб Chelsea, рестораны SOHO, хотя возможно, это аббревиатура, так как пишется прописными буквами, пиццерия Broo Bro — она же Бруклинская пицца, сеть магазинов «Бристоль», между прочим, тоже город в Англии. Посчитай, каждый второй магазин высокой моды назван в честь какого-нибудь итальянского города. Однако есть убедительная просьба — ни в коем случае не считать это наводкой.
Это далеко уже не первая атака на иностранные названия.
Власти Краснодара планируют закрепить ограничение на использование вывесок на иностранных языках в Правилах благоустройства. Соответствующую инициативу обсудят на публичных слушаниях.
Была в июне прошлого года инициатива депутата Госдумы Елены Ямпольской о переводе всех вывесок с латинского шрифта на русский. Если инициатива стала бы законом, то, по всей видимости, вместо Wildberries надо было бы писать Вайлдберриз. Или вообще перевести название на русский — что-то вроде «Диких (лесных) ягод». Тогда почему-то придирались именно к этой компании. К названию фирмы были претензии и у чиновников. Глава Минпромторга РФ Денис Мантуров заявил, что многие отечественные компании выбирают себе иностранные названия для привлечения покупателей (наверное, министр считает привлечение покупателей чем-то зазорным.) В том числе прозвучало и название компании Татьяны Бакальчук Wildberries.
Чем, однако, хороши подобные инициативы. Они похожи на пук соломы, брошенный в костер. Горит быстро, ярко и сгорает моментально. Через неделю уже никто и не помнит о дискуссии, даже ее участники. Вспомните, как горячо обсуждали в Саратове переименование улицы Сакко и Ванцетти. Даже компромиссный вариант нашли =— назвать все три квартала улицы по-разному. Еще немного бы поспорили — договорились бы до того, чтобы у каждой стороны квартала было бы свое название: четная, предположим имени Сакко, нечетная — имени Ванцетти. А в результате — простите, пшик. Все останется как прежде.
Что характерно: почти на каждую ситуацию, случающуюся в Саратове, можно найти эпиграф или эпилог в русской классической литературе. К нашему случаю идеально подходят слова из «Горя от ума» Александра Сергеевича Грибоедова. Мало того он припечатал наш город, назвав его «глушью», так и что-то знал о наших общественных дискуссиях.
Чацкий:
— Да из чего, скажи, беснуетесь вы столько?
Репетилов:
— Шумим, братец, шумим…
Чацкий:
— Шумите вы — и только?..