Россия требует от немецкого журнала извинений за сравнение Путина с «крепким орешком»

Оценить
Непереводимая игра слов, использованная журналом «Фокус», на русском языке звучит как «Ангела Меркель боится путинской собаки, но зато не боится собаку Путина».

Посольство России в Германии не удовлетворилось объяснениями главного редактора немецкого журнала «Фокус» о смысле неоднозначной фразы, появившейся на страницах издания, в которой в отношении президента РФ Владимира Путина употребляется слово «собака».

Как вчера, 13 сентября, сообщал сайт радиостанции «Эхо Москвы», российское посольство снова потребовало извинений от журналистов. Скандал начался в начале недели, когда на публикацию обратила внимание российская дипмиссия, а затем и российские СМИ. После этого главный редактор издания Роберт Шнайдер связался с посольством и объяснил, что его издание не хотело оскорбить Путина. По его словам, в статье использовалась непереводимая на русский язык игра слов.

Спорная статья называется «50 доводов против Меркель». В ней говорится, что канцлер Германии Ангела Меркель «боится путинской собаки, но не боится собаку Путина». В журнале объяснили, что выражение, которое использовалось в статье, на немецком языке синонимично русскому выражению «крепкий орешек».

Однако пресс-секретарь президента Дмитрий Песков заявил, что журнал «Фокус» известен крайним русофобством и в Кремле эту публикацию считают оскорблением.

Напомним, в 2007 году во время встречи Владимира Путина с Ангелой Меркель в резиденции Бочаров Ручей в комнату с лидерами зашла собака президента, лабрадор по кличке Кони. При этом известно, что канцлер Германии сильно боится собак. Позже в интервью Владимир Путин утверждал, что не знал о страхе гостьи.