Саратовские педагоги: Название «Тотального диктанта» - дело вкуса
Руководитель образовательного проекта «Тотальный диктант» Ольга Ребковец прокомментировала предложение вице-премьера правительства Ольги Голодец о переименовании диктанта в «единый или всероссийский». Напомним, вице-премьер мотивировала свое предложение тем, что «Тотальный диктант» - это неграмотное название.
«К нам в Оргкомитет предложений не поступало. Конечно, неграмотным мы назвать его не можем. Слово «тотальный» очень активно используемое в русском языке, оно означает всеобщность, всеохватность. Это соответствует нашим ценностям объединения всех, кто любит русский язык, причем вне зависимости от места проживания, вероисповедания и социального статуса. Кроме того, «Тотальный диктант» - это уже устоявшийся и узнаваемый бренд, наша визитная карточка. И поэтому «Единый диктант» не будет таким ярким, а «Всероссийский диктант» не будет отражать наш масштаб: «Тотальный диктант» пишут во всем мире, на всех континентах и даже за пределами планеты. Так что мы рады любым предложениям, но ребрендинг пока что не планируем», - пояснила она журналистам.
Координатор диктанта в Саратове Ольга Ежкова считает, что переименование «наводит на мысли о «Единой России» и может породить неправильные ассоциации.
Редакция ИА «Свободные новости» поинтересовалась у сотрудников саратовских учебных заведений, насколько на их взгляд словосочетание «Тотальный диктант» является грамотным с точки зрения русского языка.
По мнению кандидата филологических наук, доцента кафедры «Реклама и компьютерный дизайн» СГТУ Натальи Шабановой, заимствованное слово «тотальный» при использовании в русском языке меняет свою коннотацию на негативную и его использование нежелательно.
«Я тоже считаю, что выражение «Тотальный диктант» неправильное. Потому что слово имеет плохою коннотацию, ассоциируется с тотальным уничтожением. Что понималось под этим словом? Наверное, все же «всеобщий, для всех», а слово «тотальный» имеет немножко другую семантику - «до нуля». Не охват в плюс, а охват в минус. Понятно откуда оно взялось, по-видимому, это заимствование слова «total», но в коннотации русского языка оно звучит иначе», - считает преподаватель.
Руководитель отдела коммуникаций Лицея-интерната естественных наук, где два года подряд проходит «Тотальный диктант», Марина Андрофагина считает, что вопрос правильности названия спорный и требуется обсуждение.
«Когда за это берутся чиновники, они, наверное, стараются внести свой вклад в эту инициативу и таким образом приобщиться. Что касается самого названия, если оно будет каким-то образом меняться - это не очень правильно, так как мы привыкли к этому названию, мы знаем, что стоит за этой акцией. Что касается грамотности, то это, наверное, вопрос спорный. Возможно, если совсем углубляться в тонкости русского языка, коих огромное множество, какие-то специалисты могут посчитать название не совсем соответствующим правилам русского языка. Но я думаю, что это настолько тонкие нюансы, что они требуют обсуждения».
Кандитат филологических наук, доцент кафедры русского языка и речевой коммуникации СГУ Оксана Струкова высказала мнение, что название акции - это дело вкуса.
«С точки зрения грамматики тут нет никаких ошибок. С точки зрения лексики словосочетание не является неправильным. Оно для кого-то благозвучное, для кого-то неблагозвучное. «Тотальный» - это заимствованное слово, которое имеет значение «всеобщий», может быть кому-то просто не нравится заимствованное слово, и они хотят заменить его на исконно русское. Это, на мой взгляд, дело вкуса: нравится - не нравится, приятно - не приятно», - считает она.