Неподведенные итоги
Два раза в год в нашем городе проходят «Большие чтения в Саратовской области» – проект, задуманный и создававшийся при непосредственном участии Екатерины Юрьевны Гениевой – филолога, генерального директора Всероссийской библиотеки иностранной литературы и вице-президента Международной федерации библиотек (IFLA).
Восемнадцатые «Большие чтения» прошли уже без нее – 9 июля Екатерины Юрьевны не стало.
88 просмотров
В связи с кончиной Гениевой от темы подведения итогов Года литературы пришлось отказаться, что было подчеркнуто и на церемонии открытия осенней сессии 24 ноября в Областной универсальной научной библиотеке. Правда, почему-то на самом баннере название темы всё равно осталось, что странно – никакие итоги за те два дня, что шли чтения, не подводились, если не считать рассказа о некоторых достижениях в приветственных словах областного министра культуры Светланы Краснощековой на открытии чтений, заметившей, что «Год литературы нельзя закрыть. Можно его открыть, чтобы лишний раз почувствовать, что без литературы мы прожить не сможем и что живую книгу нам не заменит никакой интернет».
Впрочем, самым главным на этом мероприятии были, конечно, не разговоры о просветительской работе правительства, а рассказ о Екатерине Гениевой и нашей землячке – Маргарите Ивановне Рудомино, основателе Библиотеки иностранной литературы. Время от времени этот рассказ перебивался стихами Светланы Кековой – сначала в исполнении Екатерины Ткачевой, а в конце и самого автора. Нельзя не отметить и великолепную работу хора консерватории. Вообще открытие «Большого чтения» было почти образцовым с точки зрения музыкальных и поэтических вставок – все они удачно дополняли главное повествование. Отдельных слов благодарности достойна Татьяна Родионова, мастерски сыгравшая эпизод из повести «Один день Ивана Денисовича» Александра Солженицына.
Но, пожалуй, гвоздем открытия следует считать выступление знаменитого мультипликатора Гарри Бардина, становящегося постоянным гостем нашего города: всего пару месяцев назад он приезжал на второй фестиваль детского кино «Киновертикаль». Гарри Яковлевич рассказывал о своих теплых отношениях с Екатериной Юрьевной. Перед тем как он взял слово, показали его работу «Адажио» – Гениева настолько сильно любила этот мультфильм, что посмотрела его 88 раз! Но в Саратов мэтр привез не только старую работу, но и совсем новую – «Слушая Бетховена», которую впервые презентовал именно у нас. Мультфильм создавался не без трудностей: финансирования от минкульта добиться не удалось, инвесторы были частными. Тем не менее 6,15 миллиона рублей были собраны. Сама короткометражка, в отличие от «Адажио», гораздо проще для восприятия: в некоем темном городе из-под асфальта пытаются пробиться робкие ростки травы, со временем выкорчевывающим их машинам становится всё труднее справляться со своей работой, и цветущая зелень в конце концов побеждает. Предельно понятная метафора свободы, напоминающая об антиутопиях XX века и перекликающаяся со строками Юрия Кузнецова: «Когда встает природа на дыбы, / Что цифры и железо человека! / Ломают грозно сонные грибы / Асфальт, непроницаемый для века». Как сообщил Гарри Яковлевич, накануне он узнал, что работа получила прокатное удостоверение от минкульта.
Разумеется, не обошлось и без воспоминаний о Екатерине Юрьевне: «Я не ощущаю ее ушедшей – она всё время рядом. Мы с ней познакомились в 2000 году, когда я делал «Адажио», который стал для нее визитной карточкой: на всех конференциях перед началом «для высокой планки обсуждения», как она говорила, его обязательно показывали. И с какой детской наивностью и заинтересованностью она смотрела и в восьмидесятый раз этот мультфильм!» Гениева была удивительным и работоспособным человеком – могла позвонить Бардину и сказать, что они летят в Магадан, а сразу же после этого в Калининград. Будучи уже нездоровой.
«Если один народ понимает другой, то никогда не будет в него стрелять»
На следующий день гости «Большого чтения» поехали в гимназию № 1, где некогда училась Рудомино. После возложения цветов к мемориальной доске состоялся вечер памяти «Наша великая спутница». Директор гимназии Ирина Гайнутдинова сказала, что несмотря на недолгое знакомство с Гениевой – два года – у нее сложилось впечатление, что она знала ее всю жизнь: «Совершенно поразительно, как этот человек мира, человек, который был вхож в высшие круги общества, мог найти теплые и добрые слова каждому из нас, и в общении с ней казалось, что никого важнее тебя для нее нет».
Надо заметить, что и на этом мероприятии речи достаточно успешно разбавлялись творческими номерами. Весьма хорошим был спектакль, посвященный «Серапионовым братьям» – объединению молодых писателей в 1920-х, в которое входили Федин, Всеволод Иванов, Зощенко, Каверин и другие. Для школьной самодеятельности очень хорошо, хотя не обошлось и без небольших шероховатостей, впрочем, вполне привычных для подобных постановок. В самом же спектакле переплелась литературное наследие XX века – и поэма «Двенадцать» Блока, и записи самого Федина, и многое другое.
Впрочем, самой главной частью мероприятия должно было стать награждение школьников со всей области, принявших участие в конкурсе поэтического перевода с английского, французского и немецкого языков. Среди награждавших был и Гарри Бардин, снова отметившийся проникновенными словами о Гениевой: «Если бы меня спросили, с кого брать пример, то я бы ответил – с Екатерины Юрьевны Гениевой. Она была человеком, который знал свое место в этой жизни: как жить, как должно поступать и как должно умирать. Это тоже оказалось искусством, потому что то, так как умирала Екатерина Юрьевна, интеллигентно, стараясь никому не создавать неудобств, как она мужественно держалась и строила планы на долгие годы, а ей оставался всего месяц, – это, конечно, мужество, достойное всякого уважения. Мне ее лично очень не хватает».
Однако Гарри Яковлевич не забыл сказать и об искусстве перевода: «Переводчики несут замечательную функцию, особенно сегодня, когда в нашей стране обучаются злости и ненависти к окружающему миру, когда мы замыкаемся в границах собственного государства и переходим на продуктозамещение. Что это такое – я не понимаю. А переводчик открыт миру, это гражданин мира, благородный рыцарь, который сводит воедино разные народы, дарит культуру одной страны другой и научает понимать друг друга.
И если один народ понимает другой народ, то он никогда не станет в него стрелять – и это гарантия мира».
Что же касается самого конкурса, то в этом году в нем участвовало 380 учеников из двадцати районов области – это свыше чем в два раза больше, чем в прошлом году (150 участников). Председатель жюри доктор филологических наук, профессор СГУ Ирина Кабанова рассказала, что до финала дошло несколько десятков работ, а жюри также отсматривало видеоматериалы. «В целом дети продемонстрировали замечательный уровень... Большинство стихотворений были выполнены с уважением к оригиналу», – заключил сотрудник кафедры русской и зарубежной литературы.
Другой награждавший, заместитель председателя областного отделения общественной организации «Педагогическое общество России» Сергей Цикунов, обратил внимание на то, что стала меняться география конкурса: если в прошлом году большая часть участников представляла Саратов, то в этом году стала активней подключаться область. Третий конкурс, считает Цикунов, должен становиться уже всероссийским и носить имя Гениевой.
В тот же день в областной библиотеке состоялась творческая встреча «Великие спутники», в ходе которой Гарри Бардин, а также коллеги Гениевой литератор, переводчик, член Русского ПЕН-клуба Ксения Атарова и заведующий сектором международного сотрудничества Международного культурного центра Всероссийской библиотеки иностранной литературы Ольга Толстикова рассказывали о жизни и деятельности Екатерины Юрьевны. Самой говорящей оценкой Гениевой, считает Толстикова, стала статья Бориса Куприянова на «Colta.ru» – «Нормальный герой». Как и ее заголовок.