«Али и Нино»

Оценить
«Али и Нино»
«Наш город – это сплошные тайны, которые прячутся в его укромных уголках. Я люблю эти тайны, люблю эти укромные уголки, люблю гудящую тьму ночи, дневной шёпот во дворе мечети...»

«Наш город – это сплошные тайны, которые прячутся в его укромных уголках. Я люблю эти тайны, люблю эти укромные уголки, люблю гудящую тьму ночи, дневной шёпот во дворе мечети...» Ромео и Джульетта жили не только в Вероне, но и в Баку. Читатель книги Курбан Саида «Али и Нино», недавно переизданном в России (М., «Ад Маргинем Пресс», 2014), наблюдает не только за развитием любовной интриги, но и за историческими событиями, которые происходили в Баку в прошлом веке (все городские подробности и конкретные исторические реалии, упомянутые в романе, подлинные).

Мы становимся свидетелями того, как разворачивается история любви Али-хана Ширваншира и Нино Кипиани – азербайджанца и грузинки, мусульманина и христианки, поборника традиций Востока и защитницы западных ценностей. Конечно, любовь способна преодолеть многие препоны. Можно уговорить родителей, уломать друзей и даже немного поступиться принципами. Можно вскочить на лихого коня, отбить невесту у коварного похитителя и потом строить рай в шалаше. Но идиллия не будет длиться долго: Баку времен Первой мировой войны – это город между Азией и Европой, между Энвер-пашой и русским царем

(а затем и русскими большевиками), между молотом и наковальней. Уцелеть трудно. Сохранить любовь – еще труднее...

Роман этот был впервые опубликован в Вене в 1937 году, и до сих пор нам неизвестно, кто же именно скрывался под псевдонимом «Курбан Саид». Некоторые считают, что автором был азербайджанский писатель, публицист и историк Юсиф Чеменземинли, поскольку его биография в чем-то перекликается с жизненными перипетиями главного героя книги Али-хана. Другие полагают, что псевдоним принадлежит немецкоязычному писателю, журналисту и публицисту Льву Нуссимбауму, который жил в Баку и был сыном влиятельного предпринимателя-нефтедобытчика. Наконец, существует версия, что под мужским псевдонимом скрывается женщина, баронесса Эльфрида Эренфельс фон Бодмерсхоф, жена барона Омар-Рольф фон Эренфельс (по крайней мере племянница Эльфриды утверждает, что является правоприемницей автора этого и второго романа «Курба Саида» – «Девушка из Золотого Рога»). Книга эта впервые вышла на немецком, но позже переиздавалась на многих языках. На русский язык роман, однако, был переведен довольно поздно – уже в XXI столетии.